ソニー、FOXニュースから「金を巻き上げる強欲野郎」とボロクソに叩かれてしまう。フォートナイト問題で



※本サイトのコンテンツには、商品プロモーションが含まれている場合があります。



 18
1:名無しさん必死だな 2018/06/16(土) 20:13:31.23 ID:aZg+ys5w0.net

1名無しさん必死だな2018/06/16(土) 01:04:50.95ID:Ho2VnbyV0
36秒辺りで何か叫んでるけど聞き取れないw

29名無しさん必死だな2018/06/16(土) 01:33:05.52ID:k0AY3t7q0
suck of blood! horribile! って言ってるね

suck blood とかblood suckerとかで血を吸う、転じて「金を巻き上げる、強欲野郎」っていう意味
horribleは嫌悪感を表明してる

34名無しさん必死だな2018/06/16(土) 01:39:41.41ID:HwHSKHCz0
suck off/at blue で「蝶が若草の蜜を吸い取る」の意味
転じて、「うまい機会を逃す・思った以上の成果があげられない」の意味になる




前の文脈と合わせて簡単に翻訳すれば、
「~ソニーはスイッチのコンソールをブロックしています。これでは(任天堂にとってもフォートナイトにとっても発展の)機会を逃す!恐ろしい!」
って文脈になります。

35名無しさん必死だな2018/06/16(土) 01:40:17.31ID:ufZH2Pqx0
“Sacre bleu! Horrible!”と言ってるらしい
Sacre bleuは昔のフランスの船乗りが使ってた言葉でOh my Godみたいな意味

56名無しさん必死だな2018/06/16(土) 04:00:12.18ID:GLDhoZlta
「機会損失だ!!」の
suck off blue にも聞こえるし
「薄汚い盗人野郎だ!!」の
suck of rude にも聞こえるな
ダブルミーニングにしようと
意図的に正確な発音避けてるっぽい

関連:【悲報】フォートナイト、PS4版に一度枠付けしたアカウントは他機種で利用できない呪い仕様と判明 : IT速報

続きを読む

Source: IT速報






コメントを残す